|
Каждая тематическая группа включает ряд более узких тем по конкретным предметным областям.
Что бы заказать перевод, вам не обязательно точно определять тематику. Мы не делаем наценку за тематические переводы. Просто отправьте нам текст, и мы его переведем.
Над текстом работают переводчики, годами специализирующиеся в этих областях. Мы не привлекаем к работе непроверенных переводчиков. Качество работы контролируют редакторы с успешным опытом тематических переводов. В некоторых проектах правку и редактирование выполняют носители языка. При необходимости менеджер проекта привлекает консультантов - квалифицированных специалистов в определенной области знаний.
Точность и единообразие терминологии и стиля гарантируют базы Translation Memory. Мы накапливаем терминологические базы по всем областям перевода, а также глоссарии по общим темам и тематикам корпоративных клиентов.
У нас нет наценки за тематические переводы, потому что они являются нашей стандартной практикой. Для некоторых бюро переводов каждый объемный специализированный перевод - это аврал, требующий сверхусилий. Мы выполняем более 70 подобных проектов каждый месяц.
Постоянные клиенты знают о нашем опыте и стандартах работы. Поэтому они спокойно поручают нам срочные заказы, а мы успешно их выполняем. Есть компании, с которыми мы постоянно работаем в срочном режиме. В основном это информационные и рекламные агентства. Они обращаются к нам снова и снова. Что может лучше говорить о качестве?
Мы уверены в своих переводчиках
Оснований для этого несколько:
1. В команду попадают только профессионалы, после тщательного отбора и тестирования.
2. Каждый перевод мы оцениваем по стандартам LISA (Localization Industry Standards Association). Поэтому всегда точно знаем профессиональный уровень каждого специалиста.
3. Менеджеры проектов внимательно контролируют выполнение работ. Это позволяет поддерживать стабильное качество переводов в каждой группе переводчиков и редакторов.
4. После сдачи проектов мы получаем от клиентов обратную связь, и это самый главный критерий оценки. Успешно выполненные задачи и удовлетворенность клиентов - безошибочный показатель.
Вы никогда не переплачиваете за перевод
Наш менеджер подберет оптимальный вариант услуги, исходя из ваших потребностей:
• "Супер". Когда качество особо критично, а цена ошибки очень высока. Обычно это имиджевые материалы и специализированная документация, где требуется абсолютное соответствие отраслевым нормам и стандартам. К работе привлекаем только переводчиков и редакторов высшей категории с многолетним опытом специализации в нужной тематике. Переводы на иностранный всегда выполняют носители языка.
• "Бизнес". Самый распространенный вариант переводов деловой документации, юридических документов, публицистических материалов. К работе привлекаем профессионального переводчика, корректора и редактора/литературного редактора.
• "Базовый". Рекомендуем для неспециализированных текстов, когда надо получить общее представление о содержании. "Базовый" перевод позволяет понять, нужен ли материал в дальнейшей работе, принять решение о доработке перевода. К работе привлекаем профессионального переводчика, который выполняет заказ в максимально сжатые сроки и сразу сдает перевод, без дополнительного редактирования.
Мы экономим время и деньги наших клиентов, практикуя Комплексные услуги "Под ключ":
|
• Мы предлагаем вам услуги переводчиков на английский, немецкий и другие языки. |
|
• Текстовые переводы, полученные в формате MS Word, сдаем с полным сохранением исходного форматирования и оформления. Это стандарт, вам не придется доплачивать за оформление. |
|
• Делаем сложную верстку, оформление и дизайн документов и материалов. |
|
• Печатаем в собственной типографии нужный тираж материалов (от 1 экземпляра) цифровым и офсетным способом. |
|
• Делаем нотариальные заверения документов. |
|